"Cheers!"
한국에서는 짠! 이런 뜻으로 많이 알려져 있죠
원어민 친구가 이 말을 더 많이 쓰는 의미로는, 바로 이 의미가 있는데요
짠! 외에 어떤 다른 뜻이 있을까요?
Cheers는 thanks!의 의미가 있습니다.
고마워 라고 말하고 싶을 때, thank you, thanks! 대신에
Cheers! 라고 한다면, 굉장히 문화적으로 적절하면서 간단하게 thanks를 표현할 수 있습니다.
영어 꽤나 한다는 사람들도 해외생활에서 습득, 터득 전에는 이런 생활, 문화에서 활용도가 높은 영어표현의 새로운 뜻을 배우기도 합니다.
Cheers 이 표현은 올리브의 친구가 제일 자주 쓰는 표현이기도 하고
들어도 말해도 기분 좋은 표현으로 올리브가 자주 활용하는 표현입니다.
여러분도 버스에서 누군가가 자리를 양보해줬을 때, 가게에서 점원이 메뉴를 가져다 줬을 때 등 등의
thanks!를 말할 수 있는 자리에, 같은 뜻을 색다르게, 조금 더 '원어민스러운' 표현으로
cheers! 하고 말해보세요.
*주의* thanks를 말하는 퍼센티지가 더 많겠죠? 물론 thanks!라고 표현하는 것 좋습니다. :)
'러닝메이트 - 영어' 카테고리의 다른 글
You've got this 뜻 의미 해석 (0) | 2023.07.28 |
---|